網站首頁 | 關于我們 | 英語論壇 | 廣告合作 | 設為首頁 | 收藏本站 熱點資訊:歐洲奧委會主席在里約當“黃牛” 伊拉克自殺式炸彈襲擊致60人死亡
熱搜: 英語作文  英語話劇  影視
當前位置: 首頁 > 娛樂英語 > 影視英語 >

BBC推薦:第72屆戛納電影節必看影片

2019-05-18 18:57[影視英語] 來源:未知 瀏覽: 次 評論:

第72屆戛納電影節日前開幕了,角逐本屆金棕櫚獎的電影中,哪些最值得一看?來看看BBC電影專家的推薦。

 

Portrait of a Lady on Fire 《年輕女孩的肖像畫》

French writer-director Céline Sciamma made her name with a trio of coming-of-age films: Water Lilies (2007), Tomboy (2011) and most recently the critically acclaimed 2014 drama Girlhood, which opened Cannes’ Directors’ Fortnight and was described byThe Observer’s Mark Kermode as “honest, empowering and electrifying”.

法國編劇兼導演瑟琳·席安瑪憑借成長題材電影三部曲而揚名天下:《貪得無厭的人們》(2007年)、《假小子》(2011年)和前幾年廣受好評的《女孩幫》(2014年)。《女孩幫》是當年戛納電影節導演雙周單元的開幕影片,被《觀察家報》的馬克·科莫德描述為“誠實、賦予人力量、令人振奮”。

A period piece, Portrait of a Lady on Fire marks a departure of sorts for Sciamma. It’s set in 18th-Century Brittany and stars Water Lilies’ Adèle Haenel as ‘reluctant bride-to-be’ Héloïse and Noémie Merlant as the artist commissioned to paint her portrait in secret. Portrait of a Lady on Fire is the first of Sciamma’s films to be in competition for the Palme d’Or.

年代片《年輕女孩的肖像畫》標志著席安瑪告別舊題材的一次啟程。這部電影的背景設定在18世紀的布列塔尼,曾出演過《貪得無厭的人們》的阿黛拉·哈內爾飾演“不愿出嫁的準新娘”愛洛依絲,諾米·梅蘭特飾演受人之托暗中幫她繪制肖像畫的藝術家。《年輕女孩的肖像畫》是席安瑪第一部參與金棕櫚獎角逐的影片。

electrifying[?'l?ktr?fa???]: adj. 令人振奮的;驚人的

 

Parasite 《寄生蟲》

Bong Joon-ho’s latest film is a tragicomedy that explores the power dynamics between two families who live in very different social circumstances. Bong Joon-ho, director of dystopian climate-change sci-fi Snowpiercer (2013), has said he thinks Parasite may be too localized to be “100% understood” by foreign audiences. And yet the differences between the two families, he said, “mirror the universal gap between the rich and the poor”.

奉俊昊導演的這部新片是一部悲喜劇,探索處于截然不同的社會環境中的兩個家庭之間的相互作用和影響力。曾導演過反烏托邦主題的氣候變化科幻片《雪國列車》(2013年)的奉俊昊表示,電影《寄生蟲》本土氣息濃厚,可能無法被外國觀眾完全理解。但是這兩個家庭之間的差異“折射出貧富人口之間普遍存在的鴻溝”。

dystopian[dis't?upi?n]: adj. 反面假想國的;反面烏托邦的

 

The Dead Don’t Die 《喪尸未逝》

With a sequel to Zombieland, a prequel to Night of the Living Dead and a new Walking Dead spin-off in the works, the zombie genre is showing no signs of dying out. Even the Cannes Film Festival is getting in on the undead action, with beloved US indie director Jim Jarmusch’s star-studded feature The Dead Don’t Die.

《喪尸樂園》續集、《活死人之夜》前傳和《行尸走肉》新番都在制作中,僵尸題材的熱度絲毫不減,就連戛納電影節也加入了這一行列。本屆戛納電影節上映的《喪尸未逝》由備受喜愛的美國獨立導演吉姆·賈木許執導,多位明星參演。

Bill Murray, Chloë Sevigny and Adam Driver play a deadpanning, befuddled trio of small-town cops faced with an invasion of brain-eaters, while Tilda Swinton appears as a no-nonsense mortician with a Scottish accent. An eclectic and mouthwatering cast of actors includes regular Jarmusch collaborators.

比爾·默瑞、科洛·塞維尼和亞當·德賴弗飾演小鎮的冷面警察三人組,面對食腦者的入侵,三個警察一頭霧水。蒂爾達·斯文頓飾演嚴肅干練、帶有蘇格蘭口音的殯葬師。演員陣容十分強大且多樣化,包括多位吉姆·賈木許的御用演員。

deadpan['d?dpæn]: v. 面無表情地表達、表演或行動

no-nonsense['n?u'n?ns?ns]: adj. 嚴肅的;實際的

mortician[m?r't???n]: n. (美)殯葬業者;喪事承辦人

eclectic[?'kl?kt?k]: adj. 不拘一格的

 

Little Joe 《小小喬》

In a creepy genetically modified-plant sci-fi from the Austrian director Jessica Hausner, the ‘Little Joe’ in question is a bright-red flower, cultivated to bring happiness to its owners. When Alice (Emily Beecham) takes it home for her son, they begin to realize the plant may not be as benevolent as it appears. Ben Whishaw, Lindsay Duncan and Kerry Fox co-star in the British-Austrian film that marks Hausner’s first appearance in Cannes’ official selection.

在奧地利導演杰茜卡·豪絲娜導演的這部講述轉基因植物的驚悚科幻片中,“小小喬”是一種鮮紅色的花,培育目的是給主人帶來快樂。當愛麗絲(艾米麗·比查姆飾演)將花帶回家送給兒子時,他們開始意識到這種植物也許并沒有看上去的那么善良。本·衛肖、琳賽·鄧肯和凱瑞·福克斯參演了本片,這部英國奧地利合作電影也是豪絲娜首部亮相戛納正式評選環節的電影。

But Hausner is already a familiar face on the Croisette: she previously won the top prize in the Un Certain Regard section of the festival with Lovely Rita (2001), and her filmsHotel (2004) and Amour Fou (2014) also competed in Un Certain Regard.

不過豪絲娜早已是戛納常客:她先前憑借《任性天使》(2001年)贏得戛納電影節“一種關注”單元的一等獎,她的電影《鬼飯店》(2004年)和《瘋狂的愛》(2014年)也曾入選“一種關注”競賽單元。

benevolent[b?'n?v?l?nt]: adj. 仁慈的;慈善的;親切的

 

Once Upon a Time in Hollywood 《好萊塢往事》

Quentin Tarantino sets his sights on late 60s, Manson-era Hollywood, with Leonardo DiCaprio as washed-up actor Rick Dalton and Brad Pitt his stunt double Cliff Booth in the pair’s first appearance together on screen. Al Pacino, Tarantino regular Tim Roth and Dakota Fanning also feature, with Damian Lewis playing Steve McQueen and Margot Robbie as Dalton’s ill-fated neighbor, Sharon Tate.

昆汀·塔倫蒂諾將這部電影的背景設定在上世紀60年代末的好萊塢,曼森家族崛起的年代。萊昂納多·迪卡普里奧飾演過氣演員里克·達爾頓,布拉德·皮特飾演他的特技替身克里夫·布斯,這是小李子和皮特首次同臺飆戲。參演本片的還有阿爾·帕西諾、昆汀的御用演員蒂姆·羅斯和達科塔·范寧。戴米恩·劉易斯飾演史蒂夫·麥奎因,瑪格特·羅比飾演達爾頓的鄰居,紅顏薄命的莎朗·塔特。

washed-up['w??t'?p]: adj. 不行了的;疲倦的;輸了的

 

【小百科】戛納電影節的九個主要單元

1. Compétition (In Competition) 主競賽單元

主競賽單元是戛納電影節的主要活動,在該環節展映的影片將角逐電影節各類獎項,其中的最高榮譽——金棕櫚獎(Palme d'Or, Golden Palm)能為獲獎影片帶來可觀的票房收入和全球關注及發行渠道。該單元一般只接受敘事類影片,不過偶爾也會有紀錄片闖入。

 

2. Hors Compétition (Out of Competition) 非競賽單元

非競賽單元嚴格來說并不是戛納電影節的正式組成部分,不過在電影節創辦之初,這個環節就一直存在。在該環節展映的影片多是未能達到參與競賽單元標準(meet the criteria for entering the competition)。

 

3. Un Certain Regard (A Certain Regard) 一種關注單元

一種關注單元創立于1978年,意在吸收一些難以歸類的小眾影片。該單元創立之初并未設立獎項,不過近幾年也開始頒發“一種關注”獎。

 

4. Cinéfondation 電影基金會單元

電影基金會單元在1998年成為戛納電影節的一部分,主要展映全球電影學院制作的中、短片。該單元有自己的評選委員會,并且會對該環節獲獎的前三名頒發現金獎勵。

 

5. Cannes Classics 戛納經典單元

戛納經典單元創立于2004年,主要是利用修復的膠卷放映一些經典影片,向全球電影發行公司、版權所有者、電影資料館,以及國家檔案庫的工作成果致敬。

 

6. Semaine Internationale de la Critique (SIC) (International Critics' Week) 國際影評人周

國際影評人周由法國影評人工會創立于1962年,是戛納電影節最古老的一個單元,主要關注電影界新人的作品。該單元主要包括14部由初次或二次制作電影的新人制作的故事片或短片角逐獎項,以及特別放映環節。參賽電影由影評人周提名的國際影評人小組選出,獲獎者會得到現金獎勵。

 

7. Quinzaine des Réalisateurs (The Directors' Fortnight) 導演雙周

導演雙周由一群法國導演于1968年創立,目的是在不受政治、審查和精英主義影響下放映影片。

 

8. Marché du Film (The Film Market) 電影市場

電影市場是電影節舉辦的終極目標,所有電影從業人員匯集一處,商談與電影有關的各種交易。

 

9. L'ACID (the Association du Cinema Independent pour sa Diffusion) 獨立電影推廣協會

該環節由獨立電影推廣協會贊助,旨在為獨立電影尋找全球發行渠道。該環節被納入戛納電影節已超過16年,不過在最近幾年才得到電影節的官方認可。獨立電影推廣協會單元每年會放映9部尚未在全球發行過的故事影片。

 

英文來源:BBC


【看這里~】

如果大家有興趣的話,請關注【 英語巴士網-影視英語 】欄目,英語巴士網整合了您可能感興趣的相關英語學習資料,可以多看一下哦(^_^)

英語巴士公眾號

歡迎掃描二維碼關注英語巴士公眾號!

(編輯:bruce)

網友評論
熱門標簽
买彩票的人都是傻子